Sunday, July 15, 2018

キズ (Kizu) - 怨ミ節 (Urami bushi)

Lyrics: Lime
Music: Lime
Kanji: petitlyrics
Translation: plastic_rainbow 

Kanji: 怨ミ節
日々とは積もり積もる
怨みの上に立ち流れる
あなたが忘れようと
痛みと私が覚えてる

この怨み晴らせず涙
無念を流す

死ねばいい
あなたは生きて今日も笑うの?
死ねばいい
幸など求めず私願う
どうかあなたを地獄へと

生きてる理由はない
そんな私に一つくれた
あなたを奈落へ落とす
復讐心に生きています

この怨み晴らせず涙
無念を流す

死ねばいい
あなたは生きて今日も笑うの?
死ねばいい
幸など求めず私願う
どうかあなたを地獄へと

今日もあなたは何も知らず
大好きな珈琲を飲むの

死ねばいい
あなたは生きて今日も笑うの?
死ねばいい
幸など求めず私願う
どうかあなたと地獄へと

Romaji: Urami bushi
hibi to wa tsumori tsumoru
urami no ue ni tachi nagareru
anata ga wasureyou to
itami to watashi ga oboeteru

kono urami harasezu namida
munen o nagasu

shineba ii
anata wa ikite kyou mo warau no?
shineba ii
sachi nado motomezu watashi negau
douka anata o jigoku e to

ikiteru riyuu wa nai
sonna watashi ni hitotsu kureta
anata o naraku e otosu
fukushuushin ni ikiteimasu

kono urami harasezu namida
munen o nagasu

shineba ii
anata wa ikite kyou mo warau no?
shineba ii
sachi nado motomezu watashi negau
douka anata o jigoku e to

kyou mo anata wa nani mo shirazu
daisuki na ko-hi- o nomu no

shineba ii
anata wa ikite kyou mo warau no?
shineba ii
sachi nado motomezu watashi negau
douka anata to jigoku e to

English: Song of Resentment
These days keep on piling up
Drifting above a grudge
As you try to forget
My pain and I remember

These tears won't wash away this grudge
Shedding my regrets

You're better off dead
Are you still laughing as you live today?
You're better off dead
Without seeking any happiness, I wish
That you may go to hell

I have no reason to live
But someone like me was given one
I'll drop you to hell[1]
As I live by revenge

These tears won't wash away this grudge
Shedding my regrets

You're better off dead
Are you still laughing as you live today?
You're better off dead
Without seeking any happiness, I wish
That you may go to hell

Today, without knowing anything
You drank your favorite coffee

You're better off dead
Are you still laughing as you live today?
You're better off dead
Without seeking any happiness, I wish
That I may go to hell with you

------------------
Notes:
[1] In this line "奈落" (naraku) is used which literally means "Naraka" or the "underworld" but I kept the translation as "hell" as it roughly has the same meaning as "地獄" (jigoku), which was used multiple times in the lyrics.
In the lines "死ねばいい" (shineba ii) there is no clear pronoun indicated but I translated it as "you're better off dead" as it's a song about revenge. However, I like to think that Lime is also referring to himself at the same time, which might be why the last lines say "どうかあなたと地獄へと " ([I wish] that I may go to hell with you).

No comments:

Post a Comment