Thursday, November 1, 2018

圭 (Kei) - wailing wall.

Lyrics: Kei
Music: Kei
Kanji: uta-net
Romaji/Translation: plastic_rainbow

Kanji:
静かに光る遊星に浮かぶ燈し火は何時かの埋葬
幾多の時が巡りゆき 蒼茫と空が鳴く頃に

何処かに忘れた愛情
隠した喜び 大人になって
誰かに語る美しさ
其れさえ今失くしたのか

幼き頃 祈った星空は目が眩む程輝いていて
どんなに願っても還れはしないの あの夜に

教えて欲しい位だ 零れ落ちる行き場無き涙
教えて欲しい位だ この世に生まれたその理由も

Romaji:
shizuka ni hikaru yuusei ni ukabu tomoshi hi wa itsuka no maisou
ikuta no toki ga meguriyuki   soubou to sora ga naku goro ni

dokoka ni wasureta aijou
kakushita yorokobi   otona ni natte
dareka ni kataru utsukushisa
sore sae ima nakushita no ka

osanaki goro   inotta hoshizora wa me ga kuramu hodo kagayaiteite
donna ni negattemo kaere wa shinai no   ano yoru ni

oshiete hoshii kurai da   koboreochiru yukiba naki namida
oshiete hoshii kurai da   kono yo ni umareta sono wake mo

English:
On a quietly shining planet, flames arise for a burial in due course
Countless hours pass around, in the time when the vast blue sky calls

Love that was forgotten somewhere
Hidden happiness[1], becoming grownup
Beauty that is to be told to someone
It seems that I've lost even such things now

The starry sky I prayed to as a child, glimmered so brightly it blinded my eyes
No matter how many times I wish, it won't return to me, that very night

I want you to tell me this much, these tears that spill down to nowhere
I want you to tell me this much, the reason why I was born into this world

-----------------------
Notes:
[1]  I'd just like to point out that "喜び" (yorokobi) was used here, which means 'delight/be pleased'. It's slightly different from "幸せ" (shiawase), which refers more closely to the overall happiness and peace of someone.

No comments:

Post a Comment