
Music: Yusuke Kobayashi
Kanji: 日々の剥製
僕らに明日がもたらされる保証はないんだ
見込みがあるだけだよ
今日がまだ終わっていない
余興がまだ終わらないよ
そこらでもう充分だよ
ところで今日は何のパーティ?
恨まないし 妬まないし 憎まないよ
嫌ったりしないよ
ましてや好かないよ
同化して今日を貸してる
度を超してどうかしてる
どかしてよ廊下越しで
「脳溶かして」に
「ノー」って言って
行ったみたいんだ
散々毎晩抱いた夢の後の世界
だんだんだんだん足らなくなる理由
非常階段だんだん降りていく途中で
見えたんだ
ねえ そんなに罪を欲しがるなよ
そんなに部屋を散らかすなよ
片付けて
割れない錠剤の瓶
謂れのない浄罪のリンチ
「罪名は無罪でどうだい」
オーケーもう黙って頂戴
心配いらないさ
非常階段だんだん降りていく程に
気付いたんだ、だんだん
もうとうに瓦礫の上だった
散々毎晩抱いた夢
いまここで
本当に始めるんだ
本当を始めるんだ
本当が始まっていく
本当の
本当をさ
Romaji: Hibi no hakusei
bokura ni asu ga motarasareru hoshou wa nainda
mikomi ga aru dake da yo
kyou ga mada owatteinai
yokyou ga mada owaranai yo
sokora de mou juubun da yo
tokorode kyou wa nanno PA-TI?
uramanai shi netamanai shi nikumanai yo
kirattari shinai yo
mashiteya sukanai yo
douka shite kyou o kashiteru
do o koshite doukashiteru
dokashiteyo rouka koshi de
"nou tokashite" ni
"NO" tte itte
itta mitainda
sanzan maiban idaita yume no ato no sekai
dandan dandan taranakunaru riyuu
hijoukaidan dandan oriteiku tochuu de
mietanda
nee, sonna ni tsumi o hoshigaruna yo
sonna ni heya o chirakasuna yo
katatzukete
warenai jouzai no bin
iwarenonai jouzai no RINCHI
"zaimei wa muzai de doudai"
O-KE- mou damatte choudai
shinpai iranai sa
hijoukaidan dandan oriteiku hodo ni
kitzuitanda, dandan
mou tou ni gareki no ue datta
sanzan maiban idaita yume
ima koko de
hontou ni hajimerunda
hontou o hajimerunda
hontou ga hajimatteiku
hontou no
hontou o sa
English: Everyday Stuffed Essence[1]
There is no guarantee that a tomorrow awaits us
All we have is our prospects
Today isn't over yet
This side show won't end just yet
That's enough right about there
By the way, what kind of party is it today?
I won't resent, I won't envy, or detest
I won't hate or anything
Or much less, I won't love at all
We assimilate and lend you this day
So excessively it's crazy
I move aside, across the corridor
And say "no"
To "melt the brain"
It seems you have gone
To a world of past dreams, which I embraced every night terribly
These reasons gradually become less and less worthy
I saw it while taking the emergency staircase
One after another
Hey, quit wishing so much for sins
Don't leave such a mess in your room
Tidy up
The unbreakable jar of pills
The unjustified lynch of purification
"How about a charge for innocence?"
Okay, please stop talking already
There's no need to worry
It was so easy to notice I took the emergency staircase
One after another
I already arrived above the rubble long ago
The dream that I embraced every night terribly
Is right here
I will really begin it
I will begin the truth
The truth is beginning
The truth
Of truths will
------------------------------
Notes:
[1] 剥製(hakusei) essentially means stuffing, stuffed animal, or taxidermy, but I chose to translate it as "stuffed essence" because it puts the song title into better context and sounds more poetic.
No comments:
Post a Comment